Люди снуют - зря не смотрят под ноги. Топчут солнечных зайцев.
Чорт! Чооооооооооорт!!!
Не, реально там что-то в книжки добавлено, и в кине 25-й кадр. Хватит меня плющить-тааааа!!!

Мне ни от одного из вариантов легче не становится((
Вчера вот ещё на негативную рецензию на книжку наткнулась, расстроилась, не всех оно берёт, не всех!
Та лан, я тоже писала что гавно, а не книги.
Действительно изложение примитивное.
Но результат сама видишь ... кароч каждому свое.
Вот Надя точно написала))) читаешь и думаешь, что же в этом такого что тебя так цепляет. Ведь НЕТ, НЕТ ТАМ НИЧЕГО.
Предлагаю смириться с тем, что мы, цитата из фильм "unconditionally and irrevocably in love" c твайлайтом и всем что с ним связано.
Угу, овечки мы, глупые, а он - лев))
А в книге морской котик, а не овца.
p.s. у вас тоже дайри совсем погнали?
Это метафоры из первой части.))))
Гал, ты так усердно при просмотрах искала пушку, что слона то и не заметила.
Там диалог был примитивный в фильме про овец и львов.
Да иногда глючит, и ни хера не видно.
Гала, большая часть диалогов фильма не имеет отношение к книге.
Диалоги под фильм писались.
Там это сцена вообще иначе описана.
да да)) знаю в дивиди с комментариями режиссер рассказывала как они эти диалоги придумали, там ваще пипец был
Госпидя, там нет вообще этого тупого диалога про овец, там иначе изложено.
Но фигурирует аналогия и говорится про морских котиков.))))
Ну что вы .... Госпидя, заставляете меня чувствовать себя этакой фанаткой знающий ее книжки наизусть.
Хватит вам.)))))))))
Блин, перечитать книжку что ля? Мне почему-то запомнилось, что и в книжке тоже про овечку было.
перечитай.))))
В моей инет версии книги были котики,уж не знаю.
Мда....
Я лучше помолчу.
Так, не нужно меня сбивать. Вот я даже место это нашла в тексте:
"— Значит, пума, или в моем случае, лев, влюбился в бедную овечку! — радовался Эдвард, а мне стало не по себе.
— Какая глупая овечка! — вздохнула я.
— а лев — ненормальный мазохист!" - так что овечка была, а про котиков морских не вижу ничего. И кроме того, вот из твоего же дайрия кусочек комментов:
Инсомния: "Признаться, меня до сих пор в ужас приводят некоторые фразы и словосочетания из фильма про личный героин и мазохиста льва... мда. Я думала это огрехи перевода, увы..увы и в оригинале то же самое."
Брыся: - Ты в оригинале читала???
Инсомния: "Насчет оригинала, я посмотрела специально именно те моменты, которые мне не понравились вроде героина и льва с овцой."
Или ты имела ввиду оригинал фильма?
Тогда, видимо у нас с тобой разные переводы книжки, у меня с овцой, а у тебя - без.
В фильм фраза звучит на английском звучит сильнее))) и в книге я щас запустила search, точно такая же что и в фильме, про льва и барашку
Слушай, я ща ухожу некогда мне искать про овец.
Вечером гляну, но точно там было про котиков, вот 100%
Может разный перевод.
А могет я чет из 5 части приплела, надо посмотреть.
Запутали вы меня совсем, может и про овец и котов было.
Чертовщина какая то.
SmOOchy
Не барашка.. а ОВЦА!
Бедненькая-несчастненькая, совсем мы тебя, злодейки запуталиииии!!!
SmOOchy
Кстати, если "барашку" я ещё стерпела, то после того, как Эдвард её "обезьянкой" обозвал, мы с подругой минут 10 успокоиться не могли, строили версии, как будет эта линия дальше развиваться? Какие ещё сравнения в ход пойдут)))
да какая она овца, балаааашка просто
Брыся)
это как раз фраза "spider monkey" видимо)) сегодня на русском дивиди посмотрю и скажу точно))
там у них было несколько реплик для этой сцены, и режиссер рассказывает, что попросила Паттинсона просто указать на любую из, и он указал на эту. Ну и якобы поэтому именно эта фраза звучит в сцене)))
Да-да, именно про момент со "spider monkey".
Я сейчас посмотрела пару кусочков фильма без дубляжа, мне чё-та переведённый Эдвард больше нравится, или может с непривычки так кажется...
На вкус и цвет))) вообщем посмотрела я минут 10 "профессионального многоголосного" и решила что засматривать до дыр буду и дальше исключительно на английском. этих переводчиков и озвучку надо сократить "без выходного пособия и рекомендаций" и по возможности ещё запретить использовать свои глубокие познания иностранных языков.)) ни тебе интонаций, ни эмоций, даже намека на актерскую игру нет.
есть ещё один вариант дубляжа, потом скачаю, выйдет 23-го марта) надеюсь будет гораздо лучше.
а вообще начала я читать комментарии на моем любимом сайте kino-govno.com/movies/twilight/reviews и меня немного отпустило
кроме пудры и памады)))кстати насчет Паттинсона, я слушала комментарии к дивиди, где они с Кристен и режиссером "рассказывали" что да как)) так там у него вообще другой голос, ибо говорит своим, эмм натуральным, с английским акцентом. Если бы не знала что это Паттинсон, то не сразу бы догадалась шо это он.
ps. в дивиди есть ещё опция версии на испанском...я боюсь что и её посмотрю
Я сейчас ещё кусочков без дубляжа поискала, да, вродь ничего так звучит, это у меня с непривычки должно быть такая реакция была. Всё, выбрасываю из головы этих вампиров и иду читать сказки К.Функе.
Потом сообщи как успехи))) мож и я примеру последую =)))
Мда... а вы прогрессируете.
На испанском? Гал... притормози, ты уж больно разошлась,)))
Не знаю, мне понравился киношный дубляж, голоса хорошо подобрали.
Ток он ещ официально не вышел 23 марта буит.
У меня скаченная версия двд рип хорошее качетсво картинки, а вот звук несовсем...подождемс. потом купимс после 23
Брыся)
Да, ты права были там овцы-балааашшки.
НО котики тоже были, я несовсем ступила. и касатки тоже. Вот.
А как появились люди? В результате эволюции или как результат божественного творения? Разве нас нельзя назвать отдельным видом, представителями класса хищников? Знаешь, мне с трудом верится, что наш мир развивался самостоятельно! Но я не представляю, какая сила могла параллельно создавать хищников и их жертв: морского ангела и акулу, котиков и касаток.
— Давай сразу уточним, морской котик — это я?
— Да, такая беззащитная… — Эдвард нежно поцеловал мои волосы, —…прелестная, наивная, безрассудная. Ну чем не морской котик?